2009/04/26
話先說在前頭,如果你是想學什麼跟口譯相關的東西,
那…可以轉台了。
(是說,如果大家是想學什麼跟口譯相關的正經東西,
應該早早都轉台了。)
#
不知道大家在準備口譯工作,及工作的事前事後有哪些
習慣?
我是指,除了必要的找資料、讀資料、準備生詞表(如
果你跟我一樣短期記憶很不錯但長期記憶不太可靠的話)等
基本功課,有什麼一定會做的事情嗎?
先前我提過自己有所謂的「口譯的儀式」,其實除了工
作前的化妝打扮、進入口譯室的「擺鎮」等習慣,我是個口
譯越忙,毛病越多的人。
例如,口譯工作的前後,我一定會敷臉,睡前也一定會
掛腿。
我覺得敷臉很重要,事前敷,隔天比較好上妝;事後敷,
上了一天妝的肌膚也能更快速恢復。我常常覺得忙於口譯時,
我的氣色與膚質反而比平常不出門時還好。(因為不出門時都
不打扮,也就懶得保養。)
至於掛腿,想想看,無論是隨行走一天、台上站大半天,
或是口譯箱裡坐上幾個小時,都會讓小腿疲勞、壯大。如果睡
前不掛個腿,隔天要怎麼繼續工作?像我這種容易浮腫的人,
前一天不掛腿,隔天連高跟鞋都塞不進去。
服裝打理當然也很重要,我一定會跟客戶確定:你們想要
我做什麼樣的打扮?然後前一天晚上的時間多半是花在挖掘衣
櫃存貨,思考搭配的飾品等。
(我真的是個很愛漂亮的宅女)
當然,最重要的還有:一、睡飽飽;二、吃早餐!
#
還有,口譯之外,我的包包裡永遠擺著兩種藥:胃片跟普
拿疼。(有時會突然胃痛或是頭痛不已…)還有一樣非常阿嬤
的東西:萬金油。(疲憊的時候擦一點,可以提神)
仔細想想,我的毛病還真不少…真的是個怪咖啊!
- May 02 Sat 2009 18:01
[自由的蘇活札記]口譯之外。
Recommend to Front page


自由的藝文活動(1)


是說過去大考前也會有類似的「儀式」耶。好像少了一項就會不順利似的w
2.考試當天不戴隱形眼鏡。
3.無論如何記得要帶罐水。
4.稍微早起,把重點再瀏覽一次。
真的列出來發現好像沒什麼特別的耶~
不過當時會覺得很重要,就像護身符(法術?)缺一不可www
還有.....你不是怪咖,你是女人
口譯
個人覺得做口譯很苦的說,但是如果真的好會很有成就感應該每次上口譯課前在家準備好一水壺帶去教室,
搞不好這就成了我的習慣了,哈!
Comment Permissions: Allow commenting