2009/10/11
剛開始做口譯的時候與某位前輩合作過一場同步口譯,
那天前輩風塵僕僕來到,看著我的資料上面都做了筆記,說
起自己整個星期都是會,根本沒時間,什麼都沒看。
當時我心想:媽呀,真是太厲害了,資深就是資深!我
可能要熬個十年才能這樣什麼資料都沒看地來上工吧。
沒想到……
兩年半後的現在,我連著三天兩個會,前面是兩天逐步
後面是半天同步。逐步的主題太難資料太多,而同步又遲遲
不給資料直到會議前一天晚上。
連著兩天的全天逐步讓我累到翻,當天晚上根本沒體力
看任何資料,早早就上床睡覺。
出發去做同步口譯的早上,我突然想起兩年半前的事,
想起當時對前輩的佩服,然後終於瞭解前輩為什麼對我強調
「沒時間」。我轉頭對自由妹說:當初我以為自己要熬個十
年才能有這種實力,沒想到十年不到就輪到我了。原來有時
候這跟實力無關,跟厲不厲害是否資深都無關,單純是「時
間真的很不夠用」啊!
(我是說我不厲害也不資深,不是說前輩!!)
當然,也還有另一種「完全不看資料」的厲害,那就是
客戶覺得「口譯應該什麼都會」或完全不瞭解口譯其實也需
要時間準備而什麼都不幫口譯員要,以及講者覺得「這些都
很簡單」,所以什麼都不給口譯員。
碰到這種情況,也真的只能心臟練得大顆一點,睡飽一
點,然後到現場哀求講者快點給你偷瞇一下講稿或投影片,
或請講者快速講一下到底會有什麼內容,有沒有什麼專有名
詞!
最近這種情況越來越多了(可能也是案量累積得較多,
比例上相對漸增),這方面的心臟越來越大顆,反正睡飽吃
好精神飽滿能隨時應變就好了。
畢竟,套句阿嘉的話:不行你有辦法嗎?
- Oct 13 Tue 2009 16:11
[自由的蘇活札記]很厲害之不看資料就上場。
Recommend to Front page


自由的藝文活動(1)


臉皮要夠厚
Comment Permissions: Allow commenting