2009/10/11

    親愛的聽眾、場地音控、工作人員、路人、客戶:

      我知道對於多數不瞭解口譯為何(更遑論同步口譯)的各位
    來說,要你們尊重「口譯箱」是很困難的事。對很多人,特別是
    不懂同步口譯但負責設計的室內設計師/工程師來說,那不過就
    是一個空間,裡面擺了一些多數人都用不到,大概只有場地音控
    師或工作人員會用到的音控設備(不是口譯用,是全場影音等設
    備),所以,口譯箱是否具備隔音效果、是否真有空間容納口譯
    設備及兩位口譯員、有沒有會在會議半途響起的電話、器材等,
    對大家來說根本不重要。
      我知道,所以我要寫封信跟大家說明,為什麼很重要。

      在我開始說明前,我先來再次定義一下「同步口譯」。很多
    人以為,講者有講話、口譯也有講話,這就叫做「同步」。錯!
    「同步口譯」顧名思義就是「同步進行」,講者在台上哇啦啦講
    得口沫橫飛,我們在口譯箱內也一樣同時口沫橫飛,只不過是用
    與講者不同的語言。



      首先,我們來談談隔音效果吧!
      同步口譯非常耗費精神,得要全神貫注且不得有任何噪音
    所以,如果隔音效果不好,外面的聲音裡面聽得一清二楚、隔壁
    音控室(若有兩間)裡工作人員談天說笑也響徹雲霄,這叫我們
    要怎麼專心?所有噪音都非常干擾啊!而且,隔音效果不好,就
    會造成我們同時聽見兩個講師的聲音,一個透過玻璃傳來,一個
    從耳機裡傳來,加上我們自己的聲音在隔音效果不佳的小空間裡
    迴盪,你們知道那個回音有多干擾嗎?

      再來,空間
      同步口譯在理想情況下是兩到三人一組,至少也該要兩人一
    組輪替。兩個人需要的橫向工作空間至少是讓我們能稍微張開兩
    邊手肘也不至碰撞彼此,影響正在做口譯的一方或發出噪音。
    度則至少要讓我們能舒服地讓椅子後退而不必挑戰肢體柔軟度
    扭動離開座位。然後還要考慮到,口譯設備的音控人員有時會將
    口譯箱內使用的中控翻譯器外箱放在裡面,也就是我們身後,自
    然也會需要多一點空間。

      然後,吵鬧的電話及器材
      先假想自己是聽眾,你戴著耳機聽口譯,結果背景不斷傳來
    此起彼落的電話鈴聲、設備喀搭喀搭響,舒服嗎?是否很干擾?
    再想想正在做口譯的我們,任何突然的聲響都可能打斷我們的思
    緒或導致我們聽不清楚講者說的話,是要我們怎麼順利做同步口
    譯?同步口譯分秒必爭,落了一句就差很多啊!所以,全部收起
    來可以嗎?



      請不要以為同步口譯只要一個「空間」就好,不,這樣的空
    間有其學問,而且還挺講究。
      我對於某些「會議中心」的口譯箱實在是無言以對。沒有隔
    音效果,空間極度狹小,什麼有的沒的東西都堆在裡面,而且根
    本看不見或看不清楚講台,也沒有特別在口譯箱裡準備螢幕轉播
    台上的動態。是否可建議這種專門的會議場地在驗收時,都該
    檢查口譯箱是否符合需求,而不是隔出一間就算通過?!


      最後最後,各位聽眾與路人,可不可以將心比心或用常識判
    斷一下。口譯箱前面有片很大的玻璃,玻璃是透明的,你們看得
    見我們,我們看得見你們。那是不是表示,那片玻璃是要讓裡面
    的口譯看見外面世界用的?!大家都站在前面是什麼意思,看到
    那麼大片的透明玻璃,難道不會直覺反應要讓開一點嗎???
      還有,切記,除了音控人員及口譯員之外,閒雜人等請不要
    進入口譯箱,因為你隨便動一樣東西,可能稍後我們工作時就得
    重新調整;更不要在我們做口譯的同時進入!這種時候走進來,
    不管你是官是路人,我都只有一個字:
滾!!!


      請大家尊重一下口譯員,也尊重一下口譯箱,好嗎好嗎?



                        很卑微的口譯員上



Posted by freespiritstw at 痞客邦 PIXNET Comments(9) Trackback(0) Hits(526)


open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (9)

Post Comment
  • 我有一次做同步時真的伸手叫某個穿軍服的傢伙「出去」

    後來發現,人家是將軍.......

    他是真的很好心要來幫忙的說,哈哈,還好他大人不計小人過,還找我去教英文
  • 我今年也很有幸地「恭請」某畢取出去,不過畢取不是好心想來幫忙,是想來個下馬威說我們做得不好。你學妹超火大,因為她做到一半受到干擾,而我大大受到驚嚇。

    freespiritstwreplied on 2009/10/15 21:10

  • 這樣看來,我最近做的那場口譯雖然現場設備舊了點,比較起來算是「很幸福」的囉?^____^"
  • 「幸福」又是另一個層次了啊!最近也很想寫一篇卑微口譯感到幸福的時刻……不過基本上設備老舊或平凡都無所謂,只要能用、無礙,且不會有廣大回音(例如我不久前做的那場就回音好大,一直干擾到我),就是好設備了!

    freespiritstwreplied on 2009/10/15 21:12

  • 原本對你們口譯的超強心臟就超敬佩,看了這篇,更對你們必須適應環境、處變不驚的能耐五體投地。
    請受小筆譯磕頭一拜!
  • (衝上前扶起)不要拜不要拜!大家都很辛苦啊,受的訓練不同而已!我看到你的譯作才要拜呢!!

    freespiritstwreplied on 2009/10/16 09:49

  • 這篇可以印成 DM 然後拿去各大捷運站出入口發送。再以蘋果擅長之鮮活配色輔助之 (或示意圖),必能有效促進眾人對口譯廂必要規格之瞭解。

    我可以去當派報生...
  • 我跟你一起去派報,有人要出資嗎?

    freespiritstwreplied on 2009/10/16 09:50

  • 覺得本篇應該直接發送到各大小辦理國際活動的政府單位、公關公司(乾脆直接貼在招標書上好了,把口譯廂當成一種設備規範才對)
  • 口譯箱真的應該是設備規範的一環啊,可是到最後真正符合要求的只有專業會議公司的「行動口譯箱」,這不是很諷刺?因為「行動口譯箱」原本只該是因應場地無口譯箱時的救急方案。

    freespiritstwreplied on 2009/10/16 14:00

  • 其實畢取只是要進來監視一下,應該也沒打算批評啦.(很鄉愿的想法)
    不過,這就像廁所有人-你不會闖進去,或是醫生正在看診-你不會衝進去,一樣簡單的道理啊.
    難道要在門上掛"請勿打擾"或是下次以驚人的畫面來震赫這些人嗎?

    通風也很重要,我們在一個月內先差點熱死然後又差點冷死.
    以為我們有自動調溫系統,脂肪可以隨時依需求變厚變薄??
    而且,兩個話說個不停(而且不是在聊天)的人會製造大量二氧化碳耶...
    (有沒有口譯缺氧暈倒的事件發生過啊?)

    回頭想想都覺得當時狀況很好笑,不過那個當下,真的很想罷工走人....
  • 真的吼?所以畢取事後並沒有嘴碎我們「做得有點不順暢」?

    我覺得我那次的「恭請」已經是震撼教育,後來她左繞右繞都這麼巧地沒再來跟我們說完她本來闖進來想說的話耶,一定是我太兇了,真是不好意思。

    換個角度想,這樣可以瘦(誤)

    freespiritstwreplied on 2009/10/16 16:15

  • 原來是這樣子的阿...(恍然大悟)
  • 版主最近真的很忙啊!...

    沒空更新網誌?
  • 最近火燒得屁股都熟惹……

    freespiritstwreplied on 2009/12/02 10:03

  • 你更新網誌了!! :-)
  • 再怎麼忙,都要寫一下看戲心得的啊!

    freespiritstwreplied on 2009/12/07 10:51

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment